a | entrada
| Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer
|
||
M Line Marbo Haagh Debut / Début / Olga Ravn Det magiske ord /
The magical word / Peter-Clement Woetmann
Han, Glenn løber ud nøgen.
/ I
regret my indecisiveness / Amelie Smith Jeg beklager mit vægelsind
/ I
stand dark in the doorway / Amelie Smith Jeg står mørk i døråbningen
/ He,
Glenn is running out naked / Glenn Christian Peter Clement planter er træ / Peter-Clement plants a tree
/ Peter-Clement
Woetmann Jean-François Mariot bairro alto / bairro alto / Jean-François Mariot bairro baixo / bairro baixo / Jean-François Mariot braserò / brasero / Jean-François Mariot Isidre Martínez Marzo Dimensions of Calm
(participatory yernings) / Dimensions de la
Calma (ànsies participatives) / Laura Elrick Taffy Martin Exposition / Exposure
/ Jean Pierre Pouzol Jours de Fête : Onze poemes / Jean Pierre Pouzol Floriano Martins Epidermis / Epiderme
/ Reinhard Huamán Mori Conxa Mas A la recerca del centre / A la ricerca del
centro / Salvador Jàfer Jordi Mas López El cor de la muntanya
/ Taneda Santôka El corazón
de la montaña / Taneda
Santôka 最後の地球
/ l’última
Terra / Tujiko Noriko 最後の地球
/ la última Tierra / Tujiko Noriko ハエ /mosca / Tujiko Noriko ハエ /mosca / Tujiko Noriko El tombeau de Marziuka / Jordi
Mas Vanessa Massoni da Rocha Playtime / Playtime (Tu) / Leonardo Gandolfi
Anthony
McCann Markov Trg / St. Mark’s square / Marko Pogačar Povijest
/ History /
Marko Pogačar Miren Agur Meabe Agerpena / La aparición / Igor Estankona Akats kronologikoa / Error cronológico / Jon Benito Bere munduaren kaosa / El caos de su mundo / Juan Ramón Madariaga Emaidazu trantsiziorako aukera bat lurberrian / Dame una oportunidad para la transición en... / Jon Benito Esadazu gaur bertan / Dime hoy mismo / Castillo Suarez Eskaintza / La ofrenda / Igor Estankona Ezin bazter ditzakedan hitzak / Palabras que no puedo descartar / Juan Ramón Madariaga Guerrao partea / Parte de guerra / Jon Benito Hemisphere / Hemisphere / Juan Ramón Madariaga Isiltasunaren geografia / Geografia del silenci / Miren Agur Meabe Larundat arratsaldeetan / Los sábado por la tarde / Castillo Suárez Natura hila / Naturaleza muerta / Miren Agur Meabe Non zaude / Dónde estás / Juan Ramón Madariaga Poeta ideal zaharrez oroitzenda / El poeta recuerda viejos ideales / Jon Benito Urriak 1 Momentu finkoa / 1 de octubre Instante inmutable / Igor Estankona Urriak 3 Momento ebolutiboa / 3 de octubre Momento evolutivo / Igor Estankona Rogério de Medeiros Francisco A criança esplendorosa / The splendid
child / Fabiana Farias
Jeg beklager mit vægelsind / Eu me arrependo
de minha indecisão / Amalie Smith Poéticas (1) / Poetics (1) / Tarso de Melo Ana Meira Da Calma e do Silêncio / About calm and silence / Conceição Evaristo Insone ouço vozes /
Insone hearing voices / Miriam
Alves Negridianos / Negridians / Lívia
Natália vertebral /
vertebral / Nina Rizzi Caio Meira Afetos / Affections / Izabela Leal Andas em tuas trevas / Tu entres dans ton obscurité
/ Thiago Ponce de Moraes Chegar nocturno / Arrivée nocturne / Diana de Hollanda Chuva mínima / Pluie
minime / Thiago Ponce de Moraes Fronteras / Frontières / Izabela Leal Para deixá-la / Pour la
quitter / Diana de Hollanda Playtime / Playtime / Leonardo Gandolfi Maíra Mendes Galvão condição: imigrante / status: immigrant / Lubi Prates Gladys Mendía Le petit chaperon / Le petit chaperon
/ Virna Teixeira Vanderley M Mendonça Uno / Um / Lucia Pietrelli Glòria Mengual
Vime Puente Luna /
Pont Lluna / David Ng Sea Witch /
Sea Witch / David Ng Rosa Isabel Mengual La spajesotik / They stopped us / Andrés López
Díaz Lo’il a’yej / Speech / Andrés López Díaz Jun k’ak’al / One day /
Andrés López Díaz The waste ping / The waste ping
/ Juan Kruz Igerabide Urgente tintinnabuli / Urgent
tintinnabuli / Juan Kruz Igerabide Miguelángel
Meza Akãchara / Cabellito
/ Miguelángel Meza Veve
/ Vuelo / Miguelángel
Meza Begonya
Mezquita : no sé de sol /: no sé de sol /
Júlia Aguilera : río / : riu / Júlia Aguilera Christophe
Mileschi Jours de Fête : Onze poemes / Jean Pierre Pouzol Vanda
Mikšić Aerodrom /L’aeroport / Ana Brnardić Isaïes Minetto أشياء Coses / Cosas / ‘Alī Waǧīh الخليج
العربي El golf Pèrsic /
El golfo Pérsico / ‘Adnān Aṡṡā’iġ البكاؤون Els planyents / Los que se lamentan / ‘Alī Waǧīh شكل العالم La forma del món / La forma del mundo/ Duniā Mīḫā’īl البحر المتوسط La mar mediterrània
/ El mar mediterráneo
/ ‘Adnān Aṡṡā’iġ الطائرة L’avió / El avión / Duniā Mīḫā’īl ربّما... من يدري! Potser... qui sap!
/ ¡Es posible... quizás!
/ Ḫaz‘al
Almāǧidī قــد
أكــون
أنا! Potser sóc jo! / ¡Puede que sea yo! / Ḫaz‘al Almāǧidī Gloria Mínguez La generosidad
de los buzones / The generosity of
the letter boxes / Lorenzo García Vega Sheyla Miranda y Lubi Prates condição: imigrante / condición:
inmigrante / Lubi Prates para este país
/ para este país / Lubi Prates George Moffa Tèrbolament / Tturbidly / Josep
Manuel Esteve Octavi Monsonís algunas turbulencias / algunes turbulències / Lila Zemborain Anoche volví a soñar / Anit vaig tornar
a somiar / Héctor Hernández El náufrago / El nàufrag / Víctor Montoya El otro muchacho hermoso / L’altre marrec formós / Héctor Hernández Gretel o del perdersi
/ Gretel o del perdre's / Elisa Biagini La llegada / L'arribada / Luis Cernuda La riada / La riuada / Víctor Montoya Las rodillas de mi madre / Els genolls de la meua mare / Héctor Hernández La traición / La traició / Víctor Montoya No a las respetables putas de la belleza / No a les respectables putes de la bellesa / Héctor Hernández No hace mucho me di cuenta / No fa gaire em vaig adonar / Héctor Hernández Perdita / Pèrdua / Umberto
Fiorelli Poesia prattica / Poesia pràctica /
Pier Paolo Pasolini Retrato / Retrat / Víctor Montoya (from) This
window makes me feel / (d') Aquesta finestra em fa sentir / Robert Fitterman Tximeleta / La papallona / Miren Agur Meabe Xavier
Montoliu Pauli Evanghelia după Marin / L’evangeli segons Marin / Petrişor Militaru Evanghelia după Marin / El evangelio según Marin / Petrişor Militaru Fără ureche / Sense orelles / Tiberiu Neacşu Fără ureche / Sin orejas / Tiberiu Neacşu Forma obiectelor / La forma dels
objectes / Petrişor Militaru Forma obiectelor / La
forma de los objetos / Petrişor Militaru îi visase pe cei doi. / havia somiat en els dos. / Luiza Mitu îi visase pe cei doi. / había soñado en los dos. / Luiza Mitu Pastel /
Pastel / Tiberiu
Neacşu Pastel /
Pastel / Tiberiu
Neacşu sufletul al doilea/ la segona ànima
/ Daniela Micu sufletul
al doilea/ la segunda alma / Daniela Micu venisem să învăţ cele 44 de lecţii despre gravitaţie / havia vingut a aprendre les 44
lliçons sobre la gravitació / Luiza Mitu venisem să învăţ cele 44 de lecţii despre gravitaţie / había venido a aprender las 44 lecciones sobre la gravitación
/ Luiza Mitu Travesti / Disfressats / Daniela Micu Travesti / Disfrazados / Daniela Micu Anna Montero Epiaison / Espigament
/ Margo Ohayon et parfois / i a vegades / Marie Aude Laperrière ImmensémentLaPeine
/ ImmensamentLaPena / Cristophe Mileschi la rialla del diable / le rire du diable / Anna Montero L'écharpe d’Iris
/ El xal d'Iris / Kim Doré Les jours lents / Els dies lents /
Matthias Vincenot Louve / Lloba
/ Christophe Mileschi Plaie ouverte / Nafra
oberta / Christophe Mileschi Roche-mére (extraits) / Roca-mare
(extractes) / Kim Doré Suspendu le merle rase une algue / Suspesa, la merla frega una alga / Margo Ohayon Tres càntirs / Trois cruches / Vicent Alonso Un frisson / Un calfred / Matthias Vincenot vous êtes / sou / Marie Aude Laperrière Conxa Montesinos Apostasía 1 / Apostasia 1 / Carlos Henrickson Apostolado 1 / Apostolat 1 / Carlos Henrickson Apostolado 2 / Apostolat 2 / Carlos Henrickson Bleu efface-coeur / Blau
esborra cor / Juliette Schweisguth Camino de santidad / Camí de santedat / Carlos Henrickson Cuentan los griegos / Conten els grecs / Javier Acosta Der Geiger Karl Zingg / El violinista Karl
Zingg / Peter Bichsel El cel com un enorme... / le
ciel comme un énorme / Joan Navarro El mundo acechante / El món a l’aguait / Carlos Henrickson Elogio de la vida en el condado de MCallen (Texas) / En visage de vivre / Amb
cara de viure / Juliette Schweisguth Esperando el hombre cordial / Esperant l'home cordial / Cristian de Napoli Hay un dios para Dios / Hi ha un déu per a Déu / Javier Acosta La poésie n'est pas
/ La poesia no és /
Serge Pey La poupée aux cheveux blancs / La nina amb els cabells blancs / Juliette Schweisguth La mar lleva la cuenta / El mar duu el compte / Javier Acosta La récitacion
du feu / La recitació del
foc / Serge Pey le coeur
des mots vient de s'ouvrir / el cor dels
morts acaben d`obrir-se /
/
Juliette Schweisguth Mais la porte / Però
la porta / Serge Pey Muchacha japonesa observa unas postales en el metro / Peces: Y ganas de llorar / Peixos: I ganes de plorar / María Eugenia López Soy Dios en mi remolque / Sóc déu en el meu remolc / María Eugenia López
Isabel Mora La generosidad
de los buzones / La générosité de certains boîtes à lettres / Lorenzo García Vega Àngels Moreno las mil y una noches / les mil i una
nits / Ela Urriola madre nuestra / mare nostra / Ela Urriola Antônio Moura Be / O caminho /
Manuel Bolom Pale Ch'anetel snopenal / O silêncio da memória /
Manuel Bolom Pale Sat yijubel / Rostro de outono / Manuel Bolom
Pale Yojoval ak'obal / Os espíritos da noite /
Manuel Bolom Pale Mireia Mur Atuïda per la proximitat dels intocables / Aturdida por la proximidad de un intocable / Mireia Mur Bandada sobre el mirador / Bandada sobre el mirador / Andrés Sánchez Robayna
a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |