a | entrada
| Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer
|
||
D
Lígia Dabul Collites Cosechas Harvest Récoltes
Nocturn Nocturno Nocturne Nocturne
Claudio Daniel Portal set Portal siete Portique sept Gate seven Lletra negra
(Deu fragments) Letra negra (Diez fragmentos) Lettre noire (Dix fragments) Bei Dao 北岛 诗艺 arte poética arte poétic art poétique 教师手册 el manual del maestro o manual do mestre le manuel du maître Maria Alexandre Dáskalos L'ànima El alma
Ametllers silvestres Almendros silvestres
Va nàixer en mi una font Nació en mí una fuente
François
Debluë Par temps de guerre
(extraits) En temps de guerra (extractes) En
tiempos de guerra (extractos) Em tempo de guerra
(extratos) Nicole Delgado despatriada
quina sort que vaig nàixer
Mateo Díaz Sense haver estat Sans avoir été Sem ter sido Fiat tenebris Fiat tenebris Fiat tenebris Javier Díaz Gil El col·leccionista Collector O coleccionador Le collectionneur
André Dick: Canto
Horizonte Tommaso
Di Dio Bisogna lasciare
la finestra aperta, ora; lasciare Cal deixar la
finestra oberta, ara; deixar Hace falta
dejar la ventana abierta, ahora; dejar É preciso
deixar a janela aperta, agora; deixar Il faut
laisser la fenêtre ouverte, maintenant; laisser It’s necessary
to leave the window open, now; to let L'estate dell'altro
anno era più fredda di questa. L’estiu de
l’any passat era més fred que aquest. El verano
del año pasado era más frío que éste. O verão do ano passado esteve mais frio do que este. L’été dernier
était plus froid que celui-ci. The last
summer was colder than this
one. Kim Doré: contra la candela contra la vela na vela
El chal de Iris El xal d’Iris Shawl of Iris A echarpe de Íris
ja no cal patir ya no es necesario sufrir não mais precisar sofrer
Roca-mare
Paula Drenkard Cronòmetres (tir al blanc)
Realitat
Vera Duarte El poema primordial El poema primordial
Tan sols un poema Tan sólo un poema
Gloria Dünkler
De la grieta
caliente de la sangre
El año nuevo La gringada mia Muy temprano los hombres Puçon, enero 27 de 1916
Maëlla Dupon com un darrer pecat como un último pecado come une dernier péché serens dins la nit tranquilos en la noche sereins dans la nuit Joan Duran Me desdigo en cada cuerpo Desdigo-me em cada corpo Je me rétracte à chaque corps Tócame el miedo entero: Toca-me o medo inteiro: Touche ma peur entière : a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |