LL  

Núvols i mur. València, 2010. Foto: Joan Navarro

             

[Núvols i mur. València, 2010. Foto: Joan Navarro]

 

 

Lígia Dabul

 

 

     Noturno

 

     Nocturn

     Nocturno

     Nocturne

     Nocturne

 

 

 

Noturno

 

Um jardim. Tanques

cheios no centro. Flores

amarelas florescendo até

a morte. Truques também

nas foliáceas perfeitas

que periantos engolem.

Os seios sugeridos nas

pontas das pétalas, nas

palavras soltas com os

nomes, amadurecidas,

adoçam o outono

dessas linhas enquanto

no set escurece. A noite

persegue estrelas com

desejo e fúria: astros

acesos, estilhaços de tudo

como pólen, a flor preta

quase toda aberta para mim.

 

 

|Lígia Dabul vive no Rio de Janeiro (Brasil), onde nasceu em 1959. Tem poemas publicados em antologias, revistas e jornais literários, impressos e virtuais, do Brasil e de outros países. Publicou em 2005 o livro Som (Rio de Janeiro, Editora Bem-Te-Vi) e em 2010 a plaquete Algo do Gênero (São Paulo, Arqueria Editorial) e o livro Nave (São Paulo, Lumme). É antropóloga, professora e pesquisadora da Universidade Federal Fluminense, onde coordena o Núcleo de Estudos Cidadania, Trabalho e Arte e faz pesquisas em antropologia e sociologia da arte. Tem diversos trabalhos publicados nessa área.

 

 

Λ

 

 

Nocturn

 

Un jardí. Estanys

plens al centre. Flors

grogues florint fins

la mort. Trucs també

en les foliàcies perfectes

que engoleixen periants.

Les sines suggerides en les

puntes dels pètals, en les

paraules soltes amb els

noms, madurades,

endolceixen la tardor

d’aqueixes línies mentre

es fa fosc al plató. La nit

persegueix estrelles amb

desig i fúria: astres

encesos, fragments de tot  

com pol·len, la flor negra

quasi tota oberta per a mi.

 

 

|Lígia Dabul viu a Rio de Janeiro, Brasil, on va nàixer el 1959. Ha publicat poemes en antologies, revistes i gasetes literàries, impreses i virtuals, del Brasil i d’altres països. Publicà el 2005 el llibre Som (Rio de Janeiro, Editora Bem-Te-Vi) i el 2010 Algo do Gênero (São Paulo, Arqueria Editorial) i el llibre Nave (São Paulo, Lumme). És antropòloga, professora i investigadora de la Universitat Federal Fluminense, on coordina el Nucli d’Estudis Ciutadania, Treball i Art i fa investigacions en antropologia i sociologia de l’art. Ha publicat diversos treballs en aquest camp.

 

 

| Traducció: Joan Navarro

 

 

Λ

 

 

Nocturno

 

Un jardín. Estanques

llenos en el centro. Flores

amarillas floreciendo hasta

la muerte. Trucos también

en las foliáceas perfectas

que engullen periantos.

Los senos sugeridos en las

puntas de los pétalos, en las

palabras sueltas con los

nombres, maduradas,

endulzan el otoño

de aquellas líneas mientras

oscurece en el plató. La noche

persigue estrellas con

deseo y furia: astros

encendidos, fragmentos de todo

como polen, la flor negra

abierta casi del todo para mi.

 

 

|Lígia Dabul vive en Rio de Janeiro, Brasil, donde nació en 1959. Ha publicado poemas en antologías, revistas y gacetas literarias, impresas y virtuales, del Brasil y de otros países. Publicó en 2005 el libro Som (Rio de Janeiro, Editora Bem-Te-Vi) y en  2010 Algo do Gênero (São Paulo, Arqueria Editorial), y el libro Nave (São Paulo, Lumme). Es antropóloga, profesora e investigadora de la Universidad Federal Fluminense, donde coordina el Núcleo de Estudios Ciudadanía, Trabajo y Arte y hace investigaciones en antropología y sociología del arte. Ha publicado diversos trabajos en este campo.

 

 

| Traducción: Joan Navarro

 

 

Λ

 

Nocturne

 

A garden. Full

tanks in the centre. Yellow

flowers blooming to

death. There are tricks also

on the perfect leaflike

that perianths swallow.

Breasts suggested on the

petals’ ends, on the

words freed with the

names, matured,

they sweeten the autumn

of these lines while

on the stage it gets dark. Night

chases stars with

desire and fury: lit

stars, splinters of everything

like pollen, the black flower

nearly completely open for me.

 

 

|Lígia Dabul was born in Rio de Janeiro (Brazil) in 1959 and still lives there. She has published poems in anthologies, magazines and in printed and digital literary publications from Brazil and other countries. She published the book Som (Rio de Janeiro, Editora Bem-Te-Vi) in 2005, the plaquette Algo do Gênero (São Paulo, Arqueria Editorial) and the book Nave (São Paulo, Lumme) in 2010. She is an anthropologist, a teacher and a researcher at the Universidade Federal Fluminense, where she coordinates the Núcleo de Estudos Cidadania, Trabalho e Arte and has conducted researches on anthropology and sociology of art. She has different works published on those subjects.

 

 

| Translation: Helena Almeida e Carlos del Río

 

 

Λ

 

 

Nocturne

Un jardin. Des vasques
pleines dans le centre. Des fleurs
jaunes florissant jusqu’à
la mort. Des trucs aussi
dans les foliacées parfaites
qui avalent des périanthes.
Les seins suggérés sur
les pointes des pétales, dans les
mots isolés avec les noms, mûries,
adoucissent l’automne
de ces lignes-là tandis
qu’il fait noir sur le plateau. La nuit
poursuit des étoiles avec
désir et fureur : des astres
allumés, des fragments de tout
comme du pollen, la fleur noire
ouverte presque entièrement pour moi

 

 

|Ligia Dabul vit à Rio de Janeiro, Brésil, où elle est née en 1959. Elle a publié des poèmes dans des anthologies, des revues et des gazettes littéraires si bien imprimés que virtuels, au Brésil et dans d'autres pays. Elle a publié en 2005 le livre Som (Río de Janeiro, Editora Bem-Te Vi) et en 2010 Algo do Gênero (Sâo Paulo, Arqueria Editorial), et le livre Nave (Sâo Paulo. Lumme). Elle est anthropologue, professeur et chercheuse de l'Universidade Federal Fluminense, où elle coordonne le Núcleo de Estudos Cidadania, Trabalho e Arte et où elle fait des recherches en anthropologie et sociologie de l'art. Elle a publié quelques travaux dans ce domaine.

 

 

| Traduction: Adela Gato

 

 

Λ

 

[Claudio Daniel]

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer