|
||
e, agora, aguardar a floração (senão em cada galho [ e galha do pulmão; nos quatro vácuos do coração) músculo e s t i r a d o em toda poça que se volve até destilar a seiva escura no poço fundo, oco [ a cada inspiração; e, na volta, um soco (ou sopro, saída de emergência) aorta que destoa das filhas: carótidas poluídas nas vagas do pensamento.
A flor ecoa no peito murcha escoa – e tudo que cala expira: o prazo, a válvula, a galha que não pare asas; e tudo que dói, fibrila purifica – senão:
[Mônica de Aquino, (Belo Horizonte, Minas Gerais, Brasil, 1979-) Sístole, Bem-Te-Vi, 2005] |
i, ara, esperar la floració (excepte en cada relluc [ i agalla del pulmó; en les quatre cavitats del cor) múscul e s t i r a t en cada bassal que s’agita fins destil·lar la saba fosca en el pou fondo, buit [a cada inspiració; i, en la tornada, un cop (o buf, eixida d’emergència) aorta que dissona de les filles: caròtides pol·luïdes en les onades dels pensament.
La flor ressona en el pit marcida drena – i tot el que calla expira: el termini, la vàlvula, l’agalla que no parix ales; i tot dolor, fibril·la purifica – excepte:
[Traducció de Joan Navarro] |
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |