| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |
[Rocío Fernández Berrocal]
|
||
SI LLORABAS
trae música el
silencio de la piedra
Pájaro de luz, poeta, que tienes en los ojos todo lo perdido, etrusco de raíces
sepultadas. Como el tiempo duerme enredado en la luz el
verso tendrá sepulcro sagrado en la tierra.
Si llorabas... Silencio y piedra.
Con lámparas encendidas la entraña virgen sube donde la noche es misterio e
inocencia y no te distraen el tiempo ni sus rigores.
Silencio y piedra. Si llorabas... Con la fuerza de un potro en
la mirada, ciervo, tigre, caballo, pervive el
fulgor de un violín prerrafaelita entre el mar y la yedra-
Si llorabas... Silencio y piedra.
Vida fundada, corazón silente de lumbre encendido. Donde el pájaro tiene su
sepulcro de luz, donde la noche es piedra, creíamos aún en la
belleza. [Bajo las raíces (40 años de
Sepulcro en Tarquinia), Ediciones de la Isla de Siltolá ,Sevilla, 2015.]
du música el silenci de la pedra Ocell de llum, poeta, que hi
tens als ulls tot el perdut, etrusc d'arrels sebollides. Com el temps dorm enxarxar a la llum el vers tindrà sepulcre sagrat a la terra. Si ploraves... Silenci
i pedra. Com llànties enceses
l'entranya verge puja on la nit és misteri i innocència i no et distreu el temps ni els seus rigors. Silenci i pedra. Si
ploraves... Amb la força d'un poltre a la mirada, cérvol, tigre, cavall, perviu el fulgor d'un violí prerafaelita entre el mar i l'eura. Si ploraves... Silenci
i pedra. Vida fundada, cor silent de llumener encès. On l'ocell hi té el seu sepuldre de llum, on
la nit és pedra, hi crèiem encara en la bellesa. [ Traducció: Bartomeu Ribes Guasch ]
| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer | |