a

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |

 

 

[Claudine Bertrand]

 

 

Mémoire du Bénin

[Memòria de Benín]

 

 

Mémoire du Bénin

 

Une route se souvient

de secrets indicibles

te prie à travers sable rugueux

et pierres sauvages

de ne rien occulter

 

Silhouette noire

dans le vert paysage

tu te glisses en de brefs instants

comme serpent de l’Éden

pour faire surgir les mots

 

Je lis l'inaccessible poème

au coeur des racines

dans tes yeux inconsolables

 

 

Les tourments du vent

se font entendre

avec fracas

comme la voix sans fin

des esclaves à Ouidah

 

Elle résonne encore

près de la porte de Non-Retour

se mêlant aux chants

aux soupirs du Bénin

qui refusent de se taire

 

La langue étrangère

boit à la lisière de l’intime

langue en désirance

se fait jour

contre toute attente

à  l’aube d’une nouvelle odyssée

 

 

Langue contre langue

pour faire respirer le poème

d’heure en heure

l'œil du tigre

te supplie de ne rien oublier

son corps d’ivresse

déjoue toute langue

 

Parfum d’ailleurs

dans les zones haute tension

on fait fi des conventions

pour forger un espace de liberté

en terre d'errance

 

 

Л

 

 

Memòria de Benín

 

Un camí recorda

secrets indicibles

et prega a través d'arena rugosa

i pedres salvatges

que no ocultis res

 

Silueta negra

en el verd paisatge

 

t'hi esmunys en breus instants

com serp de l'Edèn

per a fer sorgir els mots

 

Jo llegeixo l'inaccessible poema

al cor de les arrels

dels teus ulls inconsolables

 

 

Els turments del vent

es deixen sentir

amb fracàs

com la veu sense final

dels esclaus de Ouidah

 

Encara ressona

prop de la porta de No-Retorn

mesclant-se als cants

als sospirs del Benín

que rebutgen de callar-se

 

La llengua estrangera

beu al voraviu de l'íntima

llengua en delera

es fa de dia

contra tota espera

a l'alba d'una nova odissea

 

 

Llengua contra llengua

per a fer respirar el poema

d'hora en hora

l'ull del tigre

et suplica de no oblidar res

el seu cos d'embriaguesa

desbarata tota llengua

 

Perfum d'un altre lloc

a les zones alta tensió

uix se'n fa de les convencions

per a forjar un espai de llibertat

en terra de vagareig

 

 

[Traducció: Bartomeu Ribes Guasch]

                                     

 

 

Л

 

                                                                                                                 | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |