| entrada
| Llibre del Tigre | sèrieAlfa
| varia | Berliner Mauer
| [Wadih Saadeh] Hasard Casualitat |
||
Hasard Ainsi, par hasard Un homme trempé, debout
sur le rivage Un homme enfin de
retour D’une tentative désespéré
de guérir les tigres De la maladie des forêts Un pirate Qui a voulu s’emparer
de tout ce qui tinte Et soigner des animaux
disparus Un Indien à la peau
rouge Qui se souvient des cris Et de plumes colorées, Ainsi, en toute
simplicité Un homme qui compense
ses pertes En s’arrêtant un
instant Devant un magasin
fermé. [Le Texte de l’absence
et autres poèmes. Traduction de l’arabe (Liban) :
Antoine Jockey. Simbad, 2008. Actes du Sud, 2010] Casualitat Com per casualitat Un home remull, dret a la ribera Un home al cap davall de tornada D’una temptativa desesperada de
guarir els tigres De la malaltia dels boscos Un pirata Que ha volgut apoderar-se de tot allò
que dringa I tenir cura d’animals
desapareguts Un indi pellroja Que recorda els crits I les plomes de colors, Així, tot simplement Un home que compensa les seves
pèrdues Aturant-se un instant Davant d’un magatzem tancat. [Traducció a partir del
francès: Jean Serra] | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa
| varia | Berliner Mauer
| |