|
||
Yo mismo y el teatro
en los largos períodos de silencio me recuesto bajo los amplios cielos de una escalera de servicio o me arrellano pensando que aquellos estupendos caballeros cabalgaron su sucio lobo en la escuela de danza fue siempre un bien para mí si intento entender lo que estoy pensando entrelazar los dedos estirando codos y pulgares en el fondo ella despliega la capa de liebre sobre la hierba peluda como vosotros qué dulce pulsación pélvica cuando levanta la rodilla y descubre el caracol el cuerpo está todo en grandeza natural que adelanta como en sueño los movimientos moderados en el plasma yo no cierro los ojos los brazos en posición de conducir en un camión flamante
el atún mira para arriba entre bordes de salvia escarlata es verde-azul como los nabos chinos y debe haber un significado escondido si el pavimento es un cristal negro y las chicas ahusadas en una ciudad desconocida se introducen a tientas levantando grandes burbujas de tierno perfume por debajo de los rayos de luna y también tropiezan
las hay que bailan en la superficie vidriosa de un torrente veo el bordado delicado de los pies el bosque jadea y un ejército de músculos transporta sin entender útiles paraguas sobre la espalda hasta que un grupo de fugitivos corriendo simula descargar la tensión diurna en el aullido del lobo son los habitantes ahora si intento entender la nitidez de las desconcertantes ondas del cuerpo inmóvil del tigre aturdido o matado entre los juncos no permito al tercer ojo excitar mi frente al ano le dolería hasta tal punto que el teatro creo obra de misterio y aplauso supuesta por hombres y bestias inteligentes resurgirá
[Alfredo Giuliani, Versos y noversos, traducció de José Muñoz Rivas, Universidad de Murcia, 1991] |
| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |