fallorca

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |

 

 

 

 

[Jose Fallorca]

 

Morre-se a boca na tez...
[
Se muere la boca...]

 

 

 
 
     
 

     Morre-se a boca na tez crepuscular, um retábulo de ardósia e liquescência. Mesmo que o pavor urbanize o desejo, com seus exércitos de fantasmas e hálitos podres, descubro-me de um belicismo que aterroriza a caça e coabita com as feras.
     O sol é um tigre ferido às portas do sono.

[água tatuada]

Δ

   

  Se muere la boca en la tez crepuscular, un retablo de arcilla y liquescencia. Aunque el pavor urbanice el deseo, con sus ejércitos de fantasmas y alientos podridos, me descubro con un belicismo que aterroriza la caza y cohabita con las fieras.
     El sol es un tigre herido en las puertas del sueño.

[Traducció de Manuel Hamerlinck Grau]

Δ

 

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |