estelles

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |

 

 

[René Char]

Tout ce que nous accomplirons

[Todo lo esencial]

 

 

 
 

 
 

Tout ce que nous acomplirons d'essentiel à partir d'aujourd'hui, nous l'accomplirons faute de mieux. Sans contentement ni désespoir. Pour seul soleil: le boeuf écorché de Rembrandt. Mais comment  se résigner à la date et à l'odeur sur la gîte affichées, nous qui, sur l'heure, sommes intelligents jusqu'aux conséquen-ces?

   Une simplicité s'ébauche: le feu monte, la terre emprunte, la neige vole, la rixe éclate. Les dieux-dits nous délèguent un court temps leur loisir, puis nous prennent en haine de l'avoir accepté. Je vois un tigre. Il voit. Salut. Qui, là, parmi les menthes, est parvenu à naître dont toute chose, demain, se prévaudrà?

 

[El desnudo perdido (Le nu perdu), Hiperión, Madrid, 1995]

Δ

[Todo lo esencial que cumplamos desde hoy, lo cumpliremos a falta de algo mejor. Sin contento ni desesperación. Como único sol: el buey desollado de Rembrandt. Mas, ¿cómo resignarse a la fecha y al olor sobre el albergue anunciados, nosotros que, al instante, somos inteligentes hasta las consecuencias?

   Una sencillez se esboza: el fuego asciende, la tierra toma prestado, la nieve vuela, la riña estalla. Los llamados dioses delegan en nosotros su ocio durante un breve lapso de tiempo, luego nos cobran odio por haberlo aceptado. Veo un tigre. Él ve. Adiós. ¿Quién es ése que ahí, entre la menta, ha conseguido nacer, de quien todo mañana se prevaldrá?

 

[Traducció de Jorge Riechmann]

 

Δ

 

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |