PSALM

 

Niemand knetet uns wieder aus Erde und Lehm
niemand bespricht unserem Staub.
Niemand.

Gelobt seist du, Niemand.
Dir zu lieb wollen
wir blühn.
Dir entgegen.

Ein Nichts
waren wir, sind wir, werden
wir bleiben, blühend:
die Nichts-, die
Niemandrose.

Mit
dem Griffel seelenhell,
dem Staubfaden himmelswürst,
dre Krone rot
vom Purpurwort, das wir sangen
über, o über
dem Dorn.

[Paul Celan, Die Niemandsrose]

 

 

SALM

 

Ningú no ens pasta de nou de terra i fang,
ningú no conjura la nostra pols.
Ningú.

Lloat sies tu, Ningú.
Per a amor de tu volem
florir.
Al teu
encontre.

Un no-res
vam ser, som, anem
a restar, florint:
la de no-res, la
rosa de ningú.

Amb el pistil claror animera,
l'estam eixorquia celeste,
la corol·la roig
del mot purpurat, que vam cantar
damunt, oh damunt
l'espina.

 

[Traducció d'Antoni Pous]

 

SALMO

 

Nadie nos plasma de nuevo de tierra y arcilla,
nadie encanta nuestro polvo.
Nadie.

Alabado seas tú, Nadie.
Por amor a ti queremos
florecer.
Hacia
ti.

Una nada
fuimos, somos, seremos
siempre, floreciendo:
rosa de nada,
de Nadie rosa.

Claro de alma el estilo,
yermo tal cielo el estambre,
roja la corola
por la púrpura palabra que cantamos
sobre oh sobre
la espina.

 

[Traducció de José Luis Reina Palazón]

 

 

PSAUME

 

Personne ne nous repétrit de terre et d'argile,
personne ne conjure notre poussière.
Personne.

Loué sois-tu, personne.
Pour l'amour de toi
nous voulons
fleurir.
Vers
toi.

Un rien
nous étions, nous somms, nous
resterons, en fleur:
la rose de rien,
de personne.

Avec
le pistil clair d'âme,
l'étamine déserte de ciel,
la couronne rougie
du mot de pourpre que nous chantâmes
au-desus, oh! au-dessus
de l'épine.

 

[Traducció de Jean-Claude Poyet]

 

PSALM

 

No one mould us again out of earth and clay,
no one conjures our dust.
No one.

Praised be your name, no one.
For your sake
we shall flower.
Towards
you.

A nothing
we were, are, shall
remain, flowering:
the nothing-, the
no one's rose.

With
our pistil soul-bright,
with our stamen heaven-ravaged,
our corolla red
with the crimson word which we sang
over, O over
the thorn.

 

Discografia: [Michael Nyman Songbook / Ute Lemper]

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |